Зачем субтитры и когда они критичны
Субтитры повышают удержание аудитории и доступность контента. Большая часть пользователей в соцсетях смотрит ролики без звука; автосубтитры помогают донести смысл, удержать внимание и улучшить SEO внутри платформ.
Автосубтитры: пошагово
- Выделите клип на таймлайне → откройте инструмент «Текст» → «Автосубтитры» (или «Auto captions»).
- Выберите язык распознавания (Русский, Английский и т. д.) и запустите анализ. На длительном видео процесс займет больше времени.
- Дождитесь генерации — CapCut создаст дорожку титров, синхронизированную со звуком.
![Автосубтитры в CapCut — пример интерфейса]
Ручная правка и ускорение работы
- Проверяйте знаки препинания, имена собственные и термины.
- Для ускорения используйте горячие клавиши перемещения по репликам.
- Объединяйте/разбивайте титры, чтобы строки были читаемы (35–42 символа — комфортно).
Стилизация: шрифты, фон, анимации
- Шрифт: используйте читабельные гарнитуры с поддержкой кириллицы. Импортируйте TTF/OTF при необходимости (см. «Шрифты для CapCut»).
- Цвет и фон: белый текст с полупрозрачной подложкой — стандарт для мобильного просмотра.
- Анимации: лёгкий fade/slide поддерживает динамику, но избегайте «кислотных» прыжков.
Перевод субтитров и мультиязычность
Часть сборок CapCut поддерживает перевод внутри инструмента субтитров. Если недоступно — экспортируйте SRT и переведите во внешних сервисах, затем импортируйте обратно. Важно выверить тайминги после перевода.
Экспорт: SRT vs «вшитые» титры
- SRT: отдельный файл субтитров, удобно для YouTube и некоторых плееров. Позволяет менять язык без повторного рендера.
- Вшитые титры: текст становится частью видео. Надёжно для соцсетей, где нет поддержки внешних субтитров.
Таблица выбора: